『報徳記』第2巻 第3章
物井村岸右衛門を導き善に帰せしむ
原文
物井村農夫岸右衛門なるものあり。少しく才知あり。性、吝嗇にして剛気なるものなり。 先生、桜町陣屋に至るより、日夜、艱難苦行を尽し、衰邑を興し、百姓を安んぜんとするに、之を嘲り、之を誹り、邑人をして先生の徳に帰せざらしむ。自ら大言を吐き、三絃をひき、謡ひをうたひ、再復の仕法に相反するの行ひをなし、歳月を送ること七年に及べり。先生、寛大を主としてこれを戒めざるは、其の自然に己が非を知り、自ら悔ゆるの時を待つなるべし。然るに先生の丹誠、実業、歳月を重ね、年を経るに及びて弥々厚く、功績次第に顕れ、良法の良法たる所以、明白なるが故に、岸右衛門思へらく、「前々、小田原より此の地を再復せんが為に出張するもの幾人、一年を待たずして、或いは退き、或いは走れり。二宮氏、命令を受け、来たると雖も、必ず前轍を踏まんのみ。仮令如何なる仕法を下せしも、此の地の再興、成就すべき道、あるべからずとせり。然るに七年に及び、其の丹誠、益々厚く、功験、日々に著し。我、斯の如き仕方に敵し、年を経ば、三邑再興、近年に成り、罪人に陥らんこと眼前なり。今速やかに前非を謝し、共に興復の事に力を尽し、後栄を取らんには如かず」と。是に於いて、人をして岸右衛門、仕法に感じ、力を尽さんことを願ふと言はしむ。先生、其の旧悪を咎めず、悦んで其の請[註1]を許せり。岸右衛門、陣屋に来たり、先生の指揮に随ひ、丹精を尽くさんと云ふ。先生、之に教ふるに、仕方の大意、人倫の大道を以てす。岸右衛門、始めて広大の道理を聞き、大いに感激し、是より日々邑に出て指揮に随ひ、土功の卒先となり、専ら力を尽せり。然りと雖も邑民、其の人と為りを賤みて其の言を用ゐず。岸右衛門、甚だ之を憤悶せり。先生、岸右衛門に論して曰はく、「汝、前非を改め、上下の為に尽力するといへども、諸民、何ぞ其の本心の有る所を知らんや。夫れ人の難んずる所は私欲を去るにあり。汝、私欲を去らずんば、人、之を信ぜず。岸右衛門曰はく、「教へに随ひ、欲を捨つること、何をか先んぜん。」曰はく、「汝の貯め置きし金銀器財を出だし、窮民救助の用となせ。又、田圃悉く之を鬻ぎ、代金となし、之をも出だすべし。私欲を去り、私財を譲り、邑民の為に力を尽すこと、人事の善行、豈に是より大なるものあらん。人の人たる道、己を棄てて人を恵むより尊きものはあらず。然るに汝、旧来の所行、只我を利せんとする外、他念なし。己れを利せんとして他を顧みざるは禽獣の道なり。夫れ人と生まれて一生鳥獣と行ひを等しくすること、豈に悲しむべきの至りに非ずや。今、我が言に随ひ、禽獣の行ひを去り、人道の至善を行ふ時は、汝の心、私欲の汚れを去てて清浄に帰し、諸民も亦これを見て其の行ひに感じ、汝を信ぜんこと、何の疑ひかあらん」と教ふ。岸右衛門、憂喜交々至り、決することあたはず。一は此の善道を踏まんことを欲し、一は一家の廃せんことを憂ふるが故なり。 先生、又教へて曰はく、「汝の心、決せざる所以のものは、一家を失ひ、父母妻子を養ふの道なきを憂ふるにあらずや。汝、一途に此の善道を踏まんとし、一家田圃ともに抛ち、非常の行ひを立つるに及びては、我、何ぞ其の飢渇を見て汝の斃るるを待たんや。汝は汝の道あり。我は我の道あり。三邑の興廃、我が一身に関せり。無頼のもの自ら一家を失ふに至れるだも、教育を尽して之を再復し、之を安んぜしむ。然るに今、汝、上、君の為め、下、民の為に、旧来の家株を抛ち、撫育の道を行ふ。此の如き奇特の者をして道路に飢ゑしめば、我、三邑興復の任、それ何れの処にかあるや。惟だ汝の一心、私欲を去ることあたはず。生涯鳥獣と伍を同じくし、空しく腐らんことを歎くのみなり」と。愀然として愛愍の心、面貌に溢る。岸右衛門、此の一言に感じ、意を決し、応へて曰はく、「先生、某を憐れみ、教ふるに君子の行ひを以てす。恩義の大いなること、豈に譬ふるに物あらんや。速やかに教へに随ひ、此の人道を踏まん」と。直ちに家に帰り、此の道を以て父母妻子に説く。家族、大いに驚き、為す所を知らず。或いは悲泣するに至れり。岸右衛門、疑念発動し、「婦女子諭すべからず」と先生に告げしむ。先生、歎じて曰はく、「是れ岸右衛門の一心にありて、婦女子にあるにあらず。岸右衛門の心、目前の欲に掩はるるにあるのみ。嗚呼、小人元より君子の行ひを踏むべからず。我、此の如き者に教へたるは我が過ちなり」と大息す。人、帰り、岸右衛門に告ぐ。岸右衛間、憮然として曰はく、「実に我が心、定まらざるにあり。何ぞ家族にあらんや」と、断然として田圃を鬻ぎ、器財を沽却し、百余金を持ちて陣屋に至り、曰はく、「不肖、何ぞ撫育の大道を行ふことを得んや。願はくは之を君の撫恤の財に加へ、撫育したまへ」と云ふ。先生、其の志を賞し、其の請に応ぜり。是に於いて、岸右衛門に謂ひて曰はく、「汝、今日より力を尽し、荒地を起すべし」と命じ、開墾せしむ。先生も亦役夫をして開発せしめ、忽ち数町の田を開き、之を岸右衛門に与へて曰はく、「此の開田は、汝、是まで持する所の田に勝れり。今年より此の田を耕すべし。旧田は五公五民にして産粟百苞なれば、租税高掛かり、五拾苞を出だすべし。此の開田は百苞を生ずれば百苞ともに汝の有となる。七、八年を経ざれば貢をも出ださず。汝、貢税の田を得て困民を救助し、無税の田を得て之を耕さば、一家の生産、以前に倍せん。此を之れ両全の道と謂ふなり」と教ふ。岸右衛門、始めて先生の処置、深遠なるに驚き、大いに悦びて力を尽くせり。外には邑民の信を得、内には富、以前に倍するの幸ひを得たるは、皆、先生の良法に依れりと云ふ。
「請」は「願い出」の意。
『二宮尊徳全集』第36巻を底本とした。ただし、次の方針に基づき、本サイトの管理人が独自に修訂を施してある。◆漢文以外は、すべて横書きに改めた。◆旧字体は、新字体に改めた。◆仮名遣いは原則として旧仮名遣いのままとしたが、現代的な文語文法に基づき、適宜修正した。(例:飢へ→飢ゑ、全ふ→全う)◆送り仮名、句読点、括弧、改行は、現代的な感覚に即して大幅に改めた。(例:譬ば→譬へば、曰……→曰はく、「……。」) ◆振り仮名は、推測に基づき、適宜施した。◆助動詞および助詞は、仮名に開いた。(例:也→なり、如し→ごとし)◆「ゝ」や「〱」は原則として元の仮名に戻し、「〻」は削った。◆漢文には適宜訓点を補った。
前のページ
次のページ