『報徳記』第2巻 第8章
川副氏采邑青木邑の衰廃を興す
※底本の章名では、「川副氏釆邑青木邑の衰廃を興す」と「釆」の字が使われているが、「采」の字に改めた。
原文
常陸国真壁郡青木村、高八百五十石余、幕府の旗下、川副某の采邑なり。往時、公料にして野州芳賀郡真岡県令の管轄に属す。元禄度、民家百三十戸、頗る繁殖富饒と称す。宝永年中に至りて川副氏の采邑となる。邑の西北、川あり、桜川と云ふ。此の川を堰き、青木、高森、二邑の田水となす。此の堰の左右、水底、皆、細砂、灰の如くにして、更に岩石無し。故に木石を遠所より運搬し、縦横大木を用ゐて建築すと雖も、大雨洪水至れば、忽焉、細砂と共に流水し、田水枯渇、耕耘を得ず。公料の時に当たりては破壊毎に役夫三千余人を諸村に課し、入費数百金を以て造築せり。 宝永度以来は一邑の民力、之を修築する能はず。耕田の道を失ひ、民心放肆、良田蕪萊、怠惰、博奕を常とし、戸々絶窮、遂に四方に離散するに至り、民屋切近の田と雖も茫々たる原野に帰し、葭芽荻萩繁茂、狐兎斯に住す。天明度、野火、茅を焼き、延べて民屋に及び、之が為に三十一戸、灰燼となる。是に於いて、益々窮し、僅に廿九戸を存す。是も亦、貧困支ふべからず。曽て遊歴の者、此の邑を過るに、茅中、炊煙の起くるを見て一句を吟す。曰はく、「家ありや すすきの中の 夕煙」と。此の句を以て衰廃亡村に等しきを推知すべし。租税僅少、川副氏の窮も亦甚し。邑の里正を館野勘右衛門と云ふ。性、廉直篤実にして、大いに衰邑亡地に至らんとするを憂ひ、再復の事を謀ると雖も、貧村の力、如何とも為すべからず。桜町陣屋を去ること僅かに三里。故に先生の良法、再興の事業を聞き、邑民を会し、諭して曰はく、「我が邑の衰頽既に極まる。是れ独り人民の力足らざるのみに非ず。桜川の堰、破壊、闔村の用水を失ひ、水田、悉く蕪没に帰し、戸戸耕耘を得ず。故に衣食欠乏、往々家産を破り、流民となる。今にして衰廃再興の道を謀らざれば八百石の邑、亡滅に至らんこと必せり。然りと雖も、愚不肖貧弱の力を以て何事をか成し得んや。曽て聞く、『物井村陣屋詰の二宮先生、相陽小田原侯の命を以て桜町に至り、数年にして三邑を興復し、邑民を安撫すること父母の其の子を保するが如し』と。其の事業、誰か感動せざらんや。我輩、物井に往きて再興の方法を歎願せば、先生は仁者なり、憐愍の処置なしと謂ふべからず。果して許諾あらば是の廃堰も挙ぐべく、荒蕪も開くべく、邑民の困苦をも免るべし。然れども先生は他の誠不誠を察観すること明鏡の如しと。故に懇願のもの、純誠にあらされば、百度歎願すと雖も断然許諾せず。故に此の願ひの成否は先生にあらずして当邑一同の一心にあり。各の思慮、如何ん。」と。邑民応へて曰はく、「素より冀望する所なり。速やかに歎願せん」と云ふ。勘右衛門曰はく、「我等の請願のみにては、是れ相対の如くにして先生許容あるべからず。地頭よりの依頼に非ざれば不可なり」と。直ちに出都[註1]、此の条を川副某へ具陳す。川副氏、大いに悦び、時の用役、並木柳助に命じ、直書を以て依頼せしむ。柳助勘右衛門、村民を率ゐて桜町に到り、一邑再興の方法を請ふ。時に天保三年なり。先生暇なきを以て之を辞す。邑民、屢請ひて止まず。先生曰はく、「汝の邑、衰廃極まるもの、独り田水を失ひ、農事を勤むること能はざるのみに非ず。何ぞ用水なくんば従前の田を畑と為し、多く雑穀を得て活計をなさざるや。豈に人命を養ふもの、独り稲粱のみならん。百穀、皆、生命を養ふものなり。而して田水乏しきを口実となし、良田を蕪没に帰して顧みず。博奕を事とし、他の財を借り、一時の窮を補はんとす。是れ、家々絶窮、遂に離散する所以にあらずや。抑々博奕なるもの、富家と雖も祖先伝来の家株を傾覆するに至る。況んや、貧人にして此の悪業を為す。其の亡滅、迅速ならざるを得ず。且つ田水なきを以て良田を荒らし、衣食なきを憂ふ。夫れ田圃は衣食の本なり。其の根本を棄てて以て他に求む、猶ほ井を塞ぎて水を求むるが如し。何れの時か之を得んや。農力勧み、糞培怠らざる時は圃の有益たる、田に勝れり。何ぞや。田は一作に止まり、圃は両毛作なればなり。汝等、農を以て業とす。素より畑の有益を知らざるには非ず。知りて而して耕耘せざるは、他無し、其の労苦を厭ひ、怠惰を旨とし、労せずして米財を貪らんとするが為めなり。我が方法は、節倹、以て冗費を省き、有余を生じ、他の艱苦を救ひ、各其の業を勉励刻苦、終身善行を履み、悪業を為さず、勤動、以て一家を全うするにあり。戸々、此の如くならば、貧村必ず富すべく、廃亡の邑里と雖も必ず興復再盛に至るなり。然して汝の邑の如きは我が再興の道と反対せり。其の窮苦は憫然なりと雖も自業自得、他より如何ともなすべからざるものなり。汝ら再び来ること勿れと教誨す。勘右衛門、沸泣して曰はく、「邑民の無頼、実に高諭の如し。然れども今、一邑再興の大業を請願するに至りては、旧来の懶惰を改め、至教を得て以て粉骨の労を尽くし、艱苦に堪へ、再興の業に従事せんと誓約の上、歎願せり。冀くは、先生の許容あらんことを。先生曰はく、「無頼の習慣、已に久矣。今一時の約言、何ぞ永年を保つことを得んや。人情、困苦に迫る時は艱苦の業も厭はずと雖も、少しく欲する所を得るに至りては、忽然、惰心を発し、旧弊、再び起こるものなり。汝、安んぞ後年の憂なきを保たんや。一旦再興の大業を挙げて後、廃棄に至らば、寧ろ其の初より止むには如かざるなり」と。邑民、「何等の苦行にも堪へん」と云ひて歎願止まず。先生曰はく、「汝等、衰村を興さんことは甚だ難し。目今、其の易き事をも為さずして其の難きことを為さんとするは惑ひにあらずや。今、其の易き者を示さん。汝、邑民、目下の良田蕪萊し、葭茅茂盛し、冬に至れば、野火、茅を焼き、之が為に民家を焼亡するもの数々なりと聞く。仮令開田耕耘の力足らずと雖も、此の茅を刈る、何の難きことか有らん。而して之を刈らず。家をも灰燼となし、他邦に流離す。何ぞ愚の甚しきや。一邑再興の事は暫く措き、先づ火災の本たる茅を刈るべし。刈り畢らば、我れ用ゐる所あり。至当の代価を以て之を買ふべし。汝能するや否や。」 是に於いて邑民悦びて帰村し、男女老若、皆、未明より出でて不日に千七百七十八駄を刈り終はり、之を先生に告ぐ。先生、人をして其の数を点検せしめ、其の価を常価より増して之を与ふ。民、許多の銭を得て大いに悦び、従来、之を刈らず、焼亡に帰し、且つ火災に罹りたることを悔ゆ。先生曰はく、「邑民の家屋全くして、雨漏あるなきや。答へて曰はく、「戸々絶窮、今日の衣食をも支ふべからず。何を以て家屋を修葺する事を得んや。故に戸々の破漏甚し。降雨の時は昼夜安んずる能はず。」先生曰はく、「吾、今、民屋の雨漏を除き与ふべし。村社堂寺は如何。」答へて曰はく、「家家、斯の如し。何の余力か斯に及ばん。破漏、特に甚し。」先生曰はく、「村社堂寺は一邑保護の神仏安置する所なり。然るに此の如くならば、邑民、何を以て繁栄するの道あらんか。速やかに屋敷を細記して来たるべし」と。民、唯々として退き、家屋の調べを持ちて来たる。先生、物井の里正其の他に命じ、行きて速やかに修葺せしむ。数日にして社寺民屋尽く新葺畢はれり。近隣の邑民、往来の者に至るまで目を驚かすに至る。青木の里正、村民、意外の恩恵を悦び、桜町に来たりて其の恩を謝す。先生曰はく、「邑中、社寺民屋、悉く新葺、雨漏の憂ひなく、且つ火災を免れ、安居を得たり。我が方法の如きは汝等の行ひ得べきに非ず。必ず止むべし」と。村民答へて曰はく、「廃亡に等しき難村、再興の幸福を得るに至らば、永年の安堵、何事か之に如かんや。方法中の艱苦、何んの堪へ難きことか之れ有らん。願はくは邑中の困苦を憐れみ、再復の方法を施行したまへ」と懇請息まず。先生曰はく、「邑中の田、尽く蕪す。之を開かすんば何を以て衣食を得ん。汝等、之を開拓することを得るや否や。若し邑中、憤発、開墾する時は、我も亦、力を尽して難場の堰を堅築し、田水十分ならしむべし。」と。是に於いて里正其の他、大いに悦び、「開拓の難きに非ず。惟だ用水無きを憂ふるのみ。先生の深慮を以て彼の廃堰成就すること有らば速やかに斯に従事せん」と踊躍して邑に帰り、此の事を告ぐ。男女老幼、皆、歓喜、直ちに開田に勉励し、数月ならずして累年の荒蕪、大半を開墾せり。是に於いて先生始めて青木村に至り、毎戸の勤惰、風俗を察し、開田の成るを見て曰はく、「開拓の速やかなる、実に邑中の憤発に由れり。前日の懶惰も汝等なり、今日の勉強も汝等なり。一人にして其の勤惰相反する黒白の如きものは、勤むると惰るとの二つにあり。善悪、貧富、盛衰、存亡、皆、此の如くならざる者無し。故に富道を行へば必ず富み、貧道を行へば必ず貧し。唯だ邑民の行ひに由りて禍福、吉凶の差あり。今、旧来の懶情を改め、斯の如く尽力し、永く勤動を失はざれば、邑の再興、何の難きことか有らんや。我、前日の約の如く、難場の堰を築き、十分の田水を此の開田に漑ぎ与ふべし」と。里正、村民、雀躍欣喜、其の高恩を謝す。先生、邑の水理を熟見し、桜川の水勢を察し、然る後、東山に登り、山の中央を穿ち、岩石を得たり。直ちに邑民、隣邑の者を集め、速やかに木石を運搬せしむ。役夫に諭して曰はく、建築迅速ならざれば出水計り難し。若し半途にして出水の為に流出せば、前功、忽ち水泡に帰すべし。故に非常の尽力に非ざれば成すべからず。役夫の雇銀、一日、米一升二合、銭二百を常とす。今日の役は常時と異なり。故に一日金弐朱を与ふべし。力足らざる者は半日の働きを以て一朱を与ふ。若し懶惰にして勤めざるものあれば、勤動者の妨害たり。即時之を退かしむべし。半日の働きも為し難きものは役夫に加ふべからず」と。衆、皆、悦びて指揮に随ひ、大いに勉励、東山より岩石木材を桜川の両岸に運搬し、不日にして達す。先生又命じて曰はく、「川幅に応じ、茅屋を作り、之を葺くべし」と。衆人、何の故を知らず。「水上に屋を作りて堰を作らず。亦異ならずや」と私かに笑ふものあり。水上の屋、既に成る。先生曰はく、「誰か屋上に登り、繫ぐ所の縄を伐り、水中に落とすべし」と。衆、皆、驚愕、一人敢へて応ずるものなし。先生曰はく、「何を憚りて上らざるや。」衆、同音、答へて曰はく、川上の屋、縄を以て繫げり。今、断ぜば、屋と共に川中に陥り、死生計るべからず」と。先生、怫然として曰はく、「汝等、危しとせば、我、上りて断ぜん」と。直ちに屋上に登り、刀を振ひて数所の縄を断ず。其の迅速、飛ぶが如し。屋、一震、水中に落つ。衆、皆、愕然。先生、屋上に立ちて曰はく、「汝等、之を危殆とす。我、何ぞ汝等に危事を命ぜんや」と。衆、皆、其の過ちを謝し、益先生の神知、測るべからざるを感ず。先生曰はく、「汝等、速やかに両岸の木石を屋上に投ぜよ」と。衆、協力、大石大木を投じ畢はる。然して後、工匠をして其の上に堰を作らしむ。大小二つの水門を設け、小水には小門を開き、大水には両つながら開きて以て洪水の憂ひ無からしむ。茅屋を以て両岸水底の細砂を閉塞するが故に、水、更に漏洩せず。古来、此の如き堰を見ず。遠近来集し、大いに其の奇巧且つ神速成功を驚歎し、凡智の及ばざる処を称す。初め、衆、皆、謂はく、「此の役、五旬[註2]に非ざれば功を竣ふること能はず」と。然るに事を挙ぐるより僅かに旬日[註3]にして全く成る。故に往年、百余金にあらざれば成すこと能はざるを、今、用費其の半ばを費えずして堅固比ひ無し。爾来数十年、屢洪水ありと雖も、些も動かず。或る人、先生に問ひて曰はく、「古今、闔国の用水堰、其の数、幾千万。未だ聞かず。屋根を作り、水を防ぐ者を。夫れ何の故ぞや。」先先曰はく、「川底、両岸、皆、細砂。元より木石の保つ能はざる所なり。夫れ水を防がんとして堤防を築くも、蟻穴猶ほ破壊するに足る。我思ふに、茅屋雨水を防ぎて洩らさず。何ぞ流水を防がざらんや。是れ此の堰を作る所以なり」と。 先生、事に臨みて其の術を施すの神算、窮まり無し。初め、此の役を挙ぐるや、始終多く酒餅を設け、「酒を好むものは之を飲め。酒を好まざるものは餅を食せよ。惟だ過酒すべからず。過酒すれば用を為さず。半日働きて止めんとする者は一朱を受けて家に帰りて休すべし」と。役夫、大いに悦び、其の労を忘る。時人、此の役を唱へて極楽普請と云ふ。是に於いて溝洫を浚へ、新渠を穿ち、水を漑ぐ。闔邑の田に充満、余水、隣邑、高森村の田に及び、旱魃に白雨を得るが如し。民、大いに悦ぶ。是に於いて孝悌、篤実、善良の民を選み、投票せしめ、大いに之を賞し、貧民を撫恤し、道を作り、橋を架し、農馬、農具を給し、負債を償却し、人倫の道を教諭し、旧染の汚俗を洗ひ、淳厚の風に化し、奢侈懶惰を改め、専ら勤業、節倹を行ひ、開墾に従事し、百年の廃蕪、悉く開け、産粟許多、多年の絶窮を免れ、租税従ひて増倍し、上下、富饒を得たり。天保七申の大饑[註4]に及び、男女老幼を別かたず、一人に付き、雑穀共に五苞を与へ、民食、平年よりも豊かならしむ。民、大いに感銘し、益励業す。遠国の氓民、来集し、之を撫育し、戸口を倍し、全く旧復せりと云ふ。 先生良法の下る所、皆、是の如し。素より拙文、巨細を挙ぐる能はず。実に其の概略を記するのみ。
前のページ
次のページ